TOEICⓇ対策 Part 3|チーム間の協力に対する褒め言葉 – 音声付き No.296

Listen to the audio below and answer the questions.

再生ボタンを押すと練習問題の音声が流れます。

No.1. What are the speakers expressing satisfaction about?




No.2. What did Avery mention as a helpful factor for the project?




No.3. What will the woman in the conversation propose for the next project?





解答

001の答え

001. 話している人たちは何に満足を表していますか?
A: 仕事のボーナスを受け取ること
B: 共同プロジェクトの協力
C: 新しいチームメンバーの採用
D: 新しい広告キャンペーンの開始
正解 B: Collaboration on a joint project

002の答え

002. エイヴァリーがプロジェクトに役立った要因として何を挙げましたか?
A: プロジェクトの締め切り延長
B: 新しいソフトウェアツールの導入
C: 経営陣からのサポート
D: クロスプロモーション戦略
正解 D: The cross-promotion strategy

003の答え

003. 会話中の女性が次のプロジェクトに対して提案することは何ですか?
A: 会議の回数を減らす
B: 部門間の協力を続ける
C: プロジェクトリーダーを変える
D: マーケティングの予算を減らす
正解 B: Continuing interdepartmental cooperation

英訳

A: Hi, I’m Alex from the tech department. I just wanted to thank everyone for their hard work on the new app launch.

B: It’s been great to see the collaboration between marketing and development. The customer feedback has been overwhelmingly positive.

C: Absolutely, Avery from the sales team here. The cross-promotion strategy really helped boost initial downloads.

A: Yes, and the user interface improvements suggested by the QA team made a significant difference.

C: For our next project, we should continue to push for even closer interdepartmental cooperation.

B: I agree, and with the experience gained, we can optimize our workflow even further.

和訳

A: こんにちは、技術部のアレックスです。新しいアプリの立ち上げに皆の努力に感謝したいと思います。

B: マーケティングと開発部門の協力が素晴らしかったですね。顧客からのフィードバックも非常に好意的です。

C: その通りです。販売チームのエイヴァリーです。クロスプロモーション戦略が初ダウンロードを大幅に増やすのに役立ちました。

A: はい、そしてQAチームから提案されたユーザーインターフェースの改善が大きな違いを生みました。

C: 次のプロジェクトでは、引き続き部門間のより緊密な協力を促進すべきだと思います。

B: 同意見です。得られた経験を活かして、ワークフローをさらに最適化できるでしょう。