Read the email below and answer the questions.
再生ボタンを押すと本文の音声が流れます。Part7にリスニングはありませんが、シャドーイングなどにご活用ください。
| Subject: | Important: Delivery Delays Notification |
| From: | support@booklaneonline.com |
| To: | customers@booklaneonline.com |
| Date: | April 22, 2023 |
Dear Valued Customer,
We regret to inform you that due to unforeseen circumstances beyond our control, there have been delays in the delivery of some of our orders. Specifically, those that were expected to arrive between April 25 and April 30 may now be delayed.
We are currently working with our shipping partners to resolve this issue as quickly as possible and expect to have all deliveries back on schedule by May 5. We sincerely apologize for any inconvenience this may cause and appreciate your understanding.
To express our apologies, we will be offering a 10% discount coupon to all affected customers, which can be used for future purchases. Instructions on how to redeem the coupon will be communicated to you shortly.
We thank you for your patience and loyalty. If you have any further questions or concerns, please do not hesitate to contact our customer support team.
Best regards,
The Booklane Online Team
No.1. What is the cause of the delivery delays?
No.2. By when does the company expect to resume normal delivery schedules?
No.3. What does the Booklane Online Team offer to the affected customers?
解答
001の答え
001. 配送遅延の原因は何ですか?
A: 配送パートナーのストライキ。
B: 注文システムの技術的な問題。
C: 悪天候。
D: 制御不能な予期せぬ状況。
正解 D: Unforeseen circumstances beyond control.
002の答え
002. 会社はいつになったら通常の配送スケジュールを再開すると見込んでいますか?
A: 4月30日
B: 5月5日
C: すぐに
D: 5月15日
正解 B: May 5
003の答え
003. ブックレーンオンラインチームは影響を受けた顧客に何を提供しますか?
A: 遅延注文に対する全額返金。
B: 次回注文に優先配送。
C: 将来の購入のための10%割引クーポン。
D: 選んだ無料の本。
正解 C: A 10% discount coupon for future purchases.
英文
Dear Valued Customer,
We regret to inform you that due to unforeseen circumstances beyond our control, there have been delays in the delivery of some of our orders. Specifically, those that were expected to arrive between April 25 and April 30 may now be delayed.
We are currently working with our shipping partners to resolve this issue as quickly as possible and expect to have all deliveries back on schedule by May 5. We sincerely apologize for any inconvenience this may cause and appreciate your understanding.
To express our apologies, we will be offering a 10% discount coupon to all affected customers, which can be used for future purchases. Instructions on how to redeem the coupon will be communicated to you shortly.
We thank you for your patience and loyalty. If you have any further questions or concerns, please do not hesitate to contact our customer support team.
Best regards,
The Booklane Online Team
和訳
親愛なるお客様、
制御を超えた予期せぬ状況により、いくつかの注文の配送に遅れが生じていることをお知らせする必要があります。特に、4月25日から4月30日の間に到着が予定されていた注文が、今では遅れる可能性があります。
現在、配送パートナーと協力してこの問題をできるだけ早急に解決し、5月5日までにすべての配送が予定通りに戻ることを期待しています。これによって引き起こされるご迷惑に心からお詫び申し上げます。ご理解いただけますようお願い申し上げます。
謝罪の気持ちを表すために、影響を受けたすべてのお客様に将来の購入で使用できる10%割引クーポンを提供します。クーポンの利用方法についてはまもなくご連絡いたします。
お待ちいただき、忠誠心に感謝いたします。他にご質問やご不明な点がございましたら、お気軽にカスタマーサポートチームまでご連絡ください。
敬具,
ブックレーンオンラインチーム