TOEICⓇ対策 Part 3|新しい美術品貸出手続きについて – 音声付き No.94

Listen to the audio below and answer the questions.

再生ボタンを押すと練習問題の音声が流れます。

No.1. What is the main topic of the conversation?




No.2. What does the speaker who mentioned a workshop imply?




No.3. What will the speaker named Avery likely do next?





解答

001の答え

001. 会話の主な話題は何ですか?
A: 今後の展示会の準備。
B: スタッフ研修スケジュールの見直し。
C: 新しい作品貸し出し手順についての話し合い。
D: 状態報告システムを更新する。
正解 C: Discussing new artwork lending procedures.

002の答え

002. ワークショップについて言及した話者は何を意味していますか?
A: ジョーダンとそれについて話し合う必要がある。
B: 相談せずにすでにスケジュールを立てている。
C: それを組織する際の支援を必要としている。
D: 来週それを実施する計画だ。
正解 D: They are planning to conduct it next week.

003の答え

003. エイブリという名前の話者は次に何をする可能性が高いですか?
A: 貸出契約のテンプレートに目を通す。
B: 次の展示会で作品の取り扱いを行う。
C: すべてのスタッフが変更事項を知っているか確認する。
D: ワークショッププランの改訂を行う。
正解 C: Ensure that all staff are informed about the changes.

英訳

A: Hi, I’m Avery from museum administration. Did everyone read over the new artwork lending procedure?

B: Yes, I noticed the section on loan condition reporting. It’s quite detailed. Are we providing training on that?

C: Actually, Jordan and I were discussing having a workshop next week.

A: That sounds good. We need to ensure everyone understands how to handle the artwork correctly.

B: And I assume we’re updating the loan agreement templates as well?

C: Yes, I’ll get those revisions done. Thanks for bringing it up, Avery.

A: Great, let’s make sure these changes are clear to all the staff before our next exhibition.

和訳

A: こんにちは、美術館運営からのエイブリです。新しい作品貸し出し手順に目を通しましたか?

B: はい、貸し出しの状態を報告するセクションに気付きました。とても詳細です。その部分の研修は行いますか?

C: 実は、ジョーダンと来週のワークショップ開催について話していました。

A: それはいいですね。全員が作品の取り扱い方法を正しく理解することが必要です。

B: そして、貸出契約のテンプレートも更新するということですよね?

C: はい、その改訂は私が行います。取り上げてくれてありがとう、エイブリ。

A: 素晴らしいです、次の展示会までにこれらの変更がスタッフ全員に理解されているようにしましょう。