Listen to the audio below and answer the questions.
再生ボタンを押すと練習問題の音声が流れます。
No.1. What issue is discussed during the meeting?
No.2. What was suggested as a possible solution?
No.3. Who among the speakers is the lead on the brochure project?
解答
001の答え
001. 会議中に話し合われた問題は何ですか?
A: パンフレットの適切な紙質の選択。
B: 展示会への出席者を決定すること。
C: 商品パンフレットの受け取りが遅れていること。
D: 新商品のリリーススケジュールを決定すること。
正解 C: A delay in receiving the product brochures.
002の答え
002. 可能な解決策として何が提案されましたか?
A: 追加のパンフレットをすぐに注文する。
B: パンフレットのデジタル版を用意する。
C: パンフレットが届くまで展示会を延期する。
D: 時間を節約するために社内でパンフレットを印刷する。
正解 B: Prepare a digital version of the brochure.
003の答え
003. 話し手のうち、パンフレットプロジェクトの責任者は誰ですか?
A: 遅延を伝えることについて言及した話し手。
B: 到着時間について心配している話し手。
C: 印刷所での遅れを認めた話し手。
D: 紙質の確認を提案した話し手。
正解 C: The speaker who acknowledged a delay at the printers.
英訳
A: I’m concerned. Have we received the new product brochures we need for the upcoming trade show?
B: Actually, there’s been a slight delay at the printers. I’m Skyler, by the way, the lead on this project.
C: That’s concerning indeed. Do we have an updated ETA for the brochures?
B: They’re expected to arrive by midweek, but that cuts it close. Thanks for your patience, Taylor and everyone.
C: In that case, should we consider a backup plan, perhaps a digital version to share initially?
A: A sound idea. Let’s also ensure we communicate this delay to the team; transparency is key here.
和訳
A: ちょっと心配なんです。間近に迫った展示会に必要な新しい商品のパンフレットは届きましたか?
B: 実は印刷所でわずかな遅れが出ているんです。私はこのプロジェクトの責任者、スカイラーです。
C: それは確かに心配ですね。パンフレットの新しい到着予定時刻はありますか?
B: 週の半ばまでには届く予定ですが、かなりギリギリですね。テイラー、そして皆さん、お待ちいただきありがとうございます。
C: それなら初めにデジタル版を共有するなど、バックアッププランを検討すべきでしょうか?
A: それは良い考えです。チームにこの遅れを伝えることも確実にしましょう。ここでは透明性が重要です。