Listen to the audio below and answer the questions.
再生ボタンを押すと練習問題の音声が流れます。
No.1. Why has the customer been calling the store daily?
No.2. What does the man suggest to make up for the delayed repair?
No.3. What will Morgan do next?
解答
001の答え
001. お客様が毎日店に電話してくる理由は何ですか?
A: 購入商品の払い戻しを得るため。
B: 修理の状態を確認するため。
C: 新しいラップトップモデルを予約するため。
D: 商品の交換を要求するため。
正解 B: To check on the status of a repair.
002の答え
002. 遅延した修理を埋め合わせるため、男性は何を提案していますか?
A: 全額返金する。
B: 技術サポートを提供する。
C: 将来の購入に割引を与える。
D: 保証期間を延長する。
正解 C: Give a discount on future purchases.
003の答え
003. モーガンは次に何をしますか?
A: 修理のためサービスセンターを準備する。
B: 顧客に個人的に割引を提供する。
C: 緊急性を強調するためにサービスセンターに連絡を取る。
D: 顧客のために恒久的なラップトップを選ぶ。
正解 C: Contact the service center to emphasize the urgency.
英訳
A: The customer’s laptop we sent for repair last week still hasn’t been returned. They’ve been calling daily for updates.
B: Hi, I’m Casey. I did a follow-up with the service center yesterday, and they promised to expedite the repair process.
C: Let’s provide the customer with a temporary replacement. It’ll ease the inconvenience while ensuring customer satisfaction.
A: I’ll make sure to update the customer with this option. Also, we should discount their next purchase to apologize for the delay.
B: Good idea. Meanwhile, I’ll contact the repair center again to reinforce our urgency.
C: Thanks, Casey. I will prepare a few laptop options for them to choose from as a temporary solution.
和訳
A: 先週修理に出したお客様のラップトップがまだ戻ってきていません。毎日アップデートを求めて電話があります。
B: こんにちは、ケイシーです。昨日、サービスセンターに問い合わせを行い、修理を優先して進めるとの約束を受けました。
C: お客様に一時的な代替品を提供しましょう。それによって不便を軽減し、顧客満足度を保てます。
A: その選択肢をお客様に更新して伝えます。また、遅延に対する謝罪として、次回の購入時に割引を提供すべきでしょう。
B: いい考えですね。その間、私が再度修理センターに連絡を取り、緊急性を強調しましょう。
C: ありがとう、ケイシー。一時的な解決策として、いくつかのラップトップの選択肢を用意しましょう。