Listen to the audio below and answer the questions.
再生ボタンを押すと練習問題の音声が流れます。
No.1. What problem is being discussed?
No.2. What will Skyler do next?
No.3. What is the speaker at the repair center likely to do?
解答
001の答え
001. どんな問題が話されていますか?
A: 従業員のラップトップがなくなった。
B: カスタマーサービス部門が閉まっている。
C: ケイシーが修理技術者を探している。
D: ラップトップ修理の部品の遅れ。
正解 D: A delayed part for a laptop repair.
002の答え
002. スカイラーが次にすることは何ですか?
A: お客様のために新しいラップトップを注文する。
B: 部品の急ぎの注文をサプライヤーに入れる。
C: ラップトップを修理するために修理センターに行く。
D: お詫びのためお客様に連絡する。
正解 B: Place a rush order for the part with the supplier.
003の答え
003. 修理センターにいる話者がする可能性が高いのは何ですか?
A: お客様へのラップトップの配送を急ぐ。
B: 部品の到着についてのさらなる更新を待つ。
C: 部品が到着次第、修理のスケジュールを組む。
D: お客様に代替案を提供する。
正解 C: Organize the repair schedule once the part arrives.
英訳
A: Hi, I’m Casey from the customer service department. We have an issue with the laptop that was supposed to be fixed by today.
B: Yes, I was the one who checked in the repair. The replacement part we need is unfortunately delayed.
C: I’m over here at the repair center. Any idea when the part is expected to arrive?
A: Skyler, can we expedite the shipping for that part? Our customer has been waiting.
B: I’ll place a rush order with the supplier now and will update you as soon as I get confirmation.
C: Thanks, I’ll prepare to receive the part and reschedule the repair as soon as possible.
和訳
A: こんにちは、カスタマーサービス部のケイシーです。今日修理が完了するはずだったラップトップに問題が発生しています。
B: はい、私がその修理を受け付けた者です。必要な交換部品が残念ながら遅れています。
C: こちらは修理センターです。部品がいつ頃到着するか見当はつきますか?
A: スカイラー、その部品の配送を急ぐことは可能でしょうか?お客様はお待ちになっています。
B: すぐにサプライヤーに急ぎの注文を入れて、確認が取れ次第お知らせします。
C: ありがとう、部品を受け取る準備をしてできるだけ早く修理の予定を立て直します。