Read the email below and answer the questions.
再生ボタンを押すと本文の音声が流れます。Part7にリスニングはありませんが、シャドーイングなどにご活用ください。
| Subject: | Important Update: New Pickup Schedule |
| From: | dispatch@deliveryrapid.com |
| To: | customers@deliveryrapid.com |
| Date: | April 10, 2023 |
Dear Valued Customer,
We would like to inform you of a change in our pickup scheduling that will take effect starting May 1, 2023. To improve efficiency and better meet the needs of our customers, we are adjusting our pickup times. The new pickup window will be from 9am to 12pm, Monday to Friday.
Please ensure that packages intended for pickup are ready by 8:30am to facilitate a smooth transition. We apologize for any inconvenience this may cause and appreciate your understanding and cooperation.
Best regards,
The Delivery Rapid Team
No.1. What is the purpose of the email?
No.2. By when should customers have their packages ready for pickup?
解答
001の答え
001. このメールの目的は何ですか?
A: 会社への荷物配達を依頼する。
B: 新しい配送サービスの通知。
C: ピックアップスケジュールの変更を顧客に通知する。
D: 出荷のための梱包ヒントを提供する。
正解 C: To notify customers of a pickup schedule change.
002の答え
002. 顧客は何時までに荷物をピックアップ用に準備しておくべきですか?
A: 午後12時までに。
B: 午前8時30分までに。
C: 午前9時までに。
D: 前日の午後5時までに。
正解 B: By 8:30am.
英文
Dear Valued Customer,
We would like to inform you of a change in our pickup scheduling that will take effect starting May 1, 2023. To improve efficiency and better meet the needs of our customers, we are adjusting our pickup times. The new pickup window will be from 9am to 12pm, Monday to Friday.
Please ensure that packages intended for pickup are ready by 8:30am to facilitate a smooth transition. We apologize for any inconvenience this may cause and appreciate your understanding and cooperation.
Best regards,
The Delivery Rapid Team
和訳
親愛なる顧客様、
2023年5月1日よりピックアップのスケジュールが変更されることをお知らせいたします。効率を向上させ、お客様のニーズにより適切に対応するために、ピックアップの時間を調整します。新しいピックアップウィンドウは、月曜日から金曜日までの午前9時から午後12時です。
円滑な移行を促進するために、午前8時30分までにピックアップ用の荷物を準備していただくようお願いします。これによって生じるご不便をお詫び申し上げますと共に、ご理解とご協力に感謝いたします。
敬具、
デリバリーラピッドチーム