TOEICⓇ対策 Part 3|オンライン購入品の返品手続き – 音声付き No.50

Listen to the audio below and answer the questions.

再生ボタンを押すと練習問題の音声が流れます。

No.1. Why is the woman calling?




No.2. What does the man ask about the item?




No.3. What will the company provide for the return?





本問の英文と和訳

001の答え

001. 女性はなぜ電話をしていますか?
A: 注文を変更するため
B: 返金を依頼するため
C: 配送状況を確認するため
D: 割引について問い合わせるため
正解 B: To request a refund

002の答え

002. 男性は商品について何を尋ねましたか?
A: 女性がレシートを持っているかどうか
B: 女性が元の梱包を持っているかどうか
C: 商品が使用されたかどうか
D: 商品に欠陥があったかどうか
正解 B: If the woman has the original packaging

003の答え

003. 返品のために会社は何を提供しますか?
A: 新しい靴
B: ストアクレジット
C: 送料前払いの返送ラベル
D: 次回注文時の無料配送
正解 C: A prepaid return label

英文

Returning an online order
A: “Hi, I recently ordered a pair of shoes from your website, but they don’t fit. Can I return them for a refund?”
B: “Yes, you can return them within 30 days of purchase. Do you still have the original packaging?”
A: “Yes, I haven’t thrown it away.”
B: “Great. Please fill out the return request form on our website, and we’ll send you a prepaid return label.”
A: “That sounds easy. Thank you for your help!”

和訳

オンラインショップの返品依頼
A: 「こんにちは。最近、御社のウェブサイトで靴を注文したのですが、サイズが合いません。返品して返金してもらえますか?」
B: 「はい、ご購入から30日以内であれば返品可能です。元の梱包はまだお持ちですか?」
A: 「はい、まだ捨てていません。」
B: 「それなら問題ありません。ウェブサイトの返品リクエストフォームに記入してください。送料前払いの返送ラベルをお送りします。」
A: 「簡単ですね。助かりました!」